X

Logowanie



Zapomiałaś/eś hasła? Przejdź do procedury resetującej.

Bob Dylan Moonlight

Wiersz Miesiąca 0
wolny
2024-10-16 08:01
Tłumaczenie wiersza Boba Dylana Moonlight
Światło księżyca
Pory roku zmieniają się, a moje smutne serce tęskni
Za śpiewających ptaków słodką melodią
Czyż nie spotkasz mnie samego w świetle księżyca?

Półmrok, dzień porzuca storczyki, maki, czarnookie astry
Ziemię i niebo łączące się w jedność z mięsem i kością -
Czyż nie spotkasz mnie samego przy świetle księżyca?

Powietrze jest gęste i ciężkie wzdłuż tej grobli
Nad którą klucze dzikich gęsi lecą w nasze strony
Czyż nie spotkasz mnie samego przy świetle księżyca?

Dobrze, głoszę pokój i zgodę
Błogosławieństwa ciszy
A jednak wiem kiedy mogę uderzyć
Zabiorę cię za rzekę, kochanie
Nie musisz pozostawać tutaj
Znam rzeczy które lubisz

Chmury pokrywają się szkarłatem, liście spadają z konarów
A gałęzie drzew rzucają swój cień na kamień
Czyż nie spotkasz mnie samego przy świetle księżyca?

Aleje cyprysowych drzew, maskarada ptaków i pszczół
Płatki kwiatów, białe i różowe, rozwiewa wiatr
Czyż nie spotkasz mnie samego przy świetle księżyca?

Przy ziemi mech, w mistycznej poświacie Szkarłatny kwiat miękki jak śnieg,
Moje łzy wciąż płynące do morza.
Doktor, prawnik, Indian wódz
Potrzebny złodziej, aby złapać złodzieja
Komu bije dzwon, kochanie?
On bije tobie i mnie

Puls biegnie przez moją dłoń - ostre wzgórza wznoszą się nad
Żółtymi polami gdzie dęby poskręcane skrzypią
Czyż nie spotkasz mnie samego przy świetle księżyca?

Bob Dylan - Moonlight

The seasons they are turnin’ and my sad heart is yearnin’
To hear again the songbird’s sweet melodious tone
Won’t you meet me out in the moonlight alone?

The dusky light, the day is losing, Orchids, Poppies, Black-eyed Susan
The earth and sky that melts with flesh and bone
Won’t you meet me out in the moonlight alone?

The air is thick and heavy all along the levy Where the geese into the countryside have flown
Won’t you meet me out in the moonlight alone?

Well, I’m preachin’ peace and harmony
The blessings of tranquility
Yet I know when the time is right to strike I’ll take you cross the river dear
You’ve no need to linger here
I know the kinds of things you like

The clouds are turnin’ crimson–the leaves fall from the limbs an’
The branches cast their shadows over stone Won’t you meet me out in the moonlight alone?

The boulevards of cypress trees, the masquerades of birds and bees
The petals, pink and white, the wind has blown Won’t you meet me out in the moonlight alone?


The trailing moss and mystic glow
Purple blossoms soft as snow
My tears keep flowing to the sea
Doctor, lawyer, Indian chief
It takes a thief to catch a thief
For whom does the bell toll for, love?
It tolls for you and me

My pulse is runnin’ through my palm–the sharp hills are rising from
The yellow fields with twisted oaks that groan Won’t you meet me out in the moonlight alone?

Ocena wiersza

Wiersz został oceniony
2 razy

Oceny tego wiersza są jeszcze niewidoczne, będą dostępne dopiero po otrzymaniu 5-ciu ocen.

Zaloguj się, aby móc dodać ocenę wiersza.





Komentarze

Kolor wiersza: zielony


Zaloguj się, aby móc dodać komentarz.


Jastrz
Jastrz
2024-10-16
Tłumaczenie zbliżające się do ideału jak największej wierności i piękności zarazem. Nie wiem tylko czemu miało służyć zróżnicowanie brzmienia powtarzających się wersów. (Za pierwszym razem jest "w świetle księżyca", a później już zawsze "przy świetle księżyca".


WARS
2024-10-16
Nie zauważyłem. Chyba "przy świetle księżyca" jest lepsze. U Dylana jest "in" pewnie się zasugerowałem.

JoViSkA
JoViSkA
2024-10-16
Z rozbiegu chciałam zajrzeć na tekstowo, żeby zobaczyć różnice w tłumaczeniu, a tu masz! Wars :)))
Pozdrawiam z uśmiechem :)

Eleanor Rigby
Eleanor Rigby
2024-10-16
Miałam zadać to samo pytanie co As :)
Gratki za tłumaczenie


Pokaż mniej



X

Napisz powód zgłoszenia komentarza do moderacji

X

Napisz powód zgłoszenia wiersza do moderacji

 

x
Polityka plików cookies

Nasza strona korzysta z plików cookies. Używamy ich w celu poprawy jakości świadczonych przez nas usług. Jeżeli nie wyrażasz na to zgody, możesz zmienić ustawienia swojej przeglądarki. Więcej informacji na temat wykorzystywanych przez nas informacji zapisywanych w plikach cookies znajdziesz w polityce plików cookies. Czytaj więcej.

Klauzula Informacyjna

Szanowni Użytkownicy

Od 25 maja 2018 roku w Unii Europejskiej obowiązuje nowa regulacja dotycząca ochrony danych osobowych – RODO, czyli Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/679 z dnia 27 kwietnia 2016 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych i w sprawie swobodnego przepływu takich danych oraz uchylenia dyrektywy 95/46/WE (ogólne rozporządzenie o ochronie danych).

W praktyce Internauci otrzymują większą kontrolę nad swoimi danymi osobowymi.

O tym kto jest Administratorem Państwa danych osobowych, jak je przetwarzamy oraz chronimy można przeczytać klikając link umieszczony w dolnej części komunikatu lub po zamknięciu okienka link "Polityka Prywatności" widoczny zawsze na dole strony.

Dokument Polityka Prywatności stanowi integralny załącznik do Regulaminu.

Czytaj treść polityki prywatności