X

Logowanie



Zapomiałaś/eś hasła? Przejdź do procedury resetującej.

Elegia Północy Druga

Wiersz Miesiąca 0
wolny
2024-12-19 08:08
Tłumaczenie wiersza Anny Achmatowej.
Oto i on – ten jesienny pejzaż,
Który tak mnie dręczył całe życie:
To niebo- jak płonąca przepaść,
I gwar miasta jak z innego świata
Przychodzący i obcy na zawsze.
Tak jakby wszystko to z czym w skrytości serca
Zmagałam się przez całe życie dostało życie
Odrębne i wcieliło się w te
Ślepe ściany i ten czarny ogród....
W tym momencie za mym ramieniem
Mój dawny dom wciąż śledził za mną
Przymkniętym i bardzo nieprzychylnym okiem,
Owym na zawsze zapisanym w pamięci oknem.
Piętnaście lat – do piętnastu wieków
Granitowych stało się podobne
I ja sama byłam wtedy jak z granitu:
A teraz módl się, cierp męki, nazywaj
Morską królewną. Wszystko jedno. Nie warto....
Nie warto było sobie wytłumaczyć,
Że to wszystko zdarzyło się wiele razy,
I nie tylko ze mną - z innymi także, -
A nawet gorzej. Nie, nie gorzej, lepiej.
I mój głos- a to było rzeczywiście
Najstraszniejsze- powiedział z ciemności:
„Piętnaście lat temu jakim ty hymnem
Przyjęłaś tamten dzień kiedy niebiosa,
I chóry gwiazd i chóry wód zaklinałaś
By uroczyście świętowały spotkanie
Z tym od którego dziś odeszłaś...

Takie jest właśnie twe srebrne wesele
Zaproś gości, popisuj się, triumfuj!”


Так вот он – тот осенний пейзаж,
Которого я так всю жизнь боялась:
И небо – как пылающая бездна,
И звуки города – как с того света
Услышанные, чуждые навеки.
Как будто всё, с чем я внутри себя
Всю жизнь боролась, получило жизнь
Отдельную и воплотилось в эти
Слепые стены, в этот черный сад...
А в ту минуту за плечом моим
Мой бывший дом еще следил за мною
Прищуренным, неблагосклонным оком,
Тем навсегда мне памятным окном.
Пятнадцать лет – пятнадцатью веками
Гранитными как будто притворились,
Но и сама была я как гранит:
Теперь моли, терзайся, называй
Морской царевной. Все равно. Не надо...
Но надо было мне себя уверить,
Что это все случалось много раз,
И не со мной одной – с другими тоже, –
И даже хуже. Нет, не хуже – лучше.
И голос мой – и это, верно, было
Всего страшней – сказал из темноты:
«Пятнадцать лет назад какой ты песней
Встречала этот день, ты небеса,
И хоры звезд, и хоры вод молила
Приветствовать торжественную встречу
С тем, от кого сегодня ты ушла...
Так вот твоя серебряная свадьба:
Зови ж гостей, красуйся, торжествуй!»

Март 1942
Ташкент

Ocena wiersza

Wiersz został oceniony
2 razy

Oceny tego wiersza są jeszcze niewidoczne, będą dostępne dopiero po otrzymaniu 5-ciu ocen.

Zaloguj się, aby móc dodać ocenę wiersza.





Komentarze

Kolor wiersza: zielony


Zaloguj się, aby móc dodać komentarz.


Czasem
Czasem
2025-01-03
Dzień dobry :)

Z wielkim zainteresowanie i удовольствем przeczytałam zarówno bardzo udany przekład, jak i piękny wiersz Achmatowej. Dziękuję :)

Niedawno i mnie zdarzyło się, pierwszy raz w życiu, przekładać poezję rosyjską (u mnie: "Stary koń" - zapraszam w wolnej chwili ).


WARS
2025-01-03
Piosenkę zauważyłem w chwili publikacji i zapisałem w pamięci.

Driana
Driana
2024-12-20
Lubie czytac Okudżawę (tlumaczeñ jest dosc sporo).
Chetnie poczytalam.
Dziękuję serdecznie.


WARS
2024-12-20
Ten wpis dotyczy pewnie mojego tłumaczenia Okudżawa- Trzy piosenki.
a nie tłumaczenia Achmatowej. Dzięki za odwiedziny.

Jastrz
Jastrz
2024-12-19
Udany przekład. Ja od wybuchu wojny na Ukrainie nie przetłumaczyłem żadnego rosyjskiego wiersza. Wiem, że nie można winić rosyjskich poetów (zwłaszcza dawnych) za to, co się dziś w Rosji dzieje, ale jednak mam jakąś barierę psychiczną...


WARS
2024-12-19
No tak, jak w obecnej sytuacji traktować Okudżawę, Wysockiego, Achmatową którzy są Rosjanami a kiedyś byli naszymi idolami. Jak traktować Okudżawę który na jednej płycie zamieścił trzy wiersze o wojnie. Ale chyba pisał o innej wojnie niż jest teraz.


Pokaż mniej



X

Napisz powód zgłoszenia komentarza do moderacji

X

Napisz powód zgłoszenia wiersza do moderacji

 

x
Polityka plików cookies

Nasza strona korzysta z plików cookies. Używamy ich w celu poprawy jakości świadczonych przez nas usług. Jeżeli nie wyrażasz na to zgody, możesz zmienić ustawienia swojej przeglądarki. Więcej informacji na temat wykorzystywanych przez nas informacji zapisywanych w plikach cookies znajdziesz w polityce plików cookies. Czytaj więcej.

Klauzula Informacyjna

Szanowni Użytkownicy

Od 25 maja 2018 roku w Unii Europejskiej obowiązuje nowa regulacja dotycząca ochrony danych osobowych – RODO, czyli Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/679 z dnia 27 kwietnia 2016 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych i w sprawie swobodnego przepływu takich danych oraz uchylenia dyrektywy 95/46/WE (ogólne rozporządzenie o ochronie danych).

W praktyce Internauci otrzymują większą kontrolę nad swoimi danymi osobowymi.

O tym kto jest Administratorem Państwa danych osobowych, jak je przetwarzamy oraz chronimy można przeczytać klikając link umieszczony w dolnej części komunikatu lub po zamknięciu okienka link "Polityka Prywatności" widoczny zawsze na dole strony.

Dokument Polityka Prywatności stanowi integralny załącznik do Regulaminu.

Czytaj treść polityki prywatności