X

Logowanie



Zapomiałaś/eś hasła? Przejdź do procedury resetującej.

Uważajcie listopad

Wiersz Miesiąca 0
rymowany
2026-02-15 19:58
Przekład wiersza Oльги Берггольц «Осторожно листопад»
Muzyka: Aлeкceй Пeтpoв
.

Jesień, jesień nadmoskiewska
klucz żurawi, mgły i dym
złotolistny półcień zmierzchu
zatonęły sady w nim
A kładeczki na bulwarach
dziś przechodniom mówią tak
tym samotnym i tym w parach
„Uważajcie listopad!”

Ach jak sercu jest samotnie
w zaułeczku obcych dróg
wieczór pod oknami moknie
drży na deszczu mokry bruk!
I dla kogóż ja jedyna?
Kto jest drogi mi i rad?
I dlaczego przypominam
„Uważajcie listopad”?

Niczego nie trzeba było
znaczy: tracić nie ma co
nie nadeszła w porę miłość
abym mogła żegnać ją
Czemu jestem ledwie żywa
jakby ktoś porzucał mnie?
Niewesoła, nieszczęśliwa
tak samotnym ludziom jest?

Nie uśmiechasz się dziś wcale
wiem - przeczekasz, ścierpisz to
lecz największym wzbiera żalem
ten przeczuły deszczu ton
Ciemne krople, krople piękne
wokół mienią się i drżą
bądź szczęśliwy choć cię żegna
ten przeczuły deszczu ton

Do pociągu pójdę sama
samą w dal mnie będzie wiózł
choć nie wszystko powiedziałam
teraz Ci nie powiem już
Zaułeczek w nocy znika
kładki powtarzają w ślad
przechodzącym samotnikom
„Uważajcie listopad!”

----------------------------
link do oryginału:
https://www.youtube.com/watch?v=aJwuUIUpAHY
Jesteś Premium.
Dziękujemy!

Ocena wiersza

Wiersz został oceniony
9 razy
Treść

6
7
5
2
4
0
3
0
2
0
1
0
0
0
Warsztat

6
1
5
8
4
0
3
0
2
0
1
0
0
0

Zaloguj się, aby móc dodać ocenę wiersza.





Komentarze

Kolor wiersza: zielony


Zaloguj się, aby móc dodać komentarz.


Viola Arvensis
Viola Arvensis
2026-02-23
Niezwykle piękne strofy, płyną- same w sobie są muzyką i czystą liryką.
Przekład rewelacja!

Ciepło pozdrawiam Kasieńko :)


Czasem
2026-02-23
Dziękuję stokrotnie Fiołku! Pozdrowienia :)

Jastrz
Jastrz
2026-02-19
Przekład bardzo dobry. Oryginał mnie trochę zaskoczył. Bo przecież w języku rosyjskim nie ma listopada. Jest nojabr'.


Czasem
2026-02-20
No i jest jeszcze jedna różnica z wersją śpiewaną przez Alekseja. On w końcówce wraca do pierwszej strofy pomijając to, co było w oryginale.
Ja zrobiłam przekład wiersza do końca - czyli z samotną drogą na dworzec, co wywalił nie wiem czemu :)

Pozdrawiam Cię po stokroć!

Czasem
2026-02-20
Tak, dlatego jak juz wcześniej tłumaczyłam, popełniłam małe nadużycie translatorskie. W oryginale "listopad" jest sutuacją, gdzie wszędzie jest ślisko bo opadły liście, do tego deszcz itd.
Ja zostawiłam to słowo (z rosyjskim akcentem) właśnie dlatego, że przypomina polską nazwę miesiąca. A jednocześnie czyni z listopada stan ducha, przed którym trzeba ostrzec.

Nie wiem, czy to uczciwe z mojej strony, ale tak pokochałam tę frazę: "ostorożno listopad", że nie mogłam jej tak do końca pożegnać.

Dziekuję Ci Michale i pozdrawiam serdecznie! :)

Jan Kępiński
Jan Kępiński
2026-02-19
Dziękuję Ci za uroczy wiersz i świetną oprawę muzyczną. Szkoda, że kończy się tak szybko.
I prawdę powiedziawszy wersja polska bardziej udana.


Czasem
2026-02-19
Czy ja wiem... wykorzystałam tę samą melodię. I pod melodię pisałam.
Wersja polska przede wszystkim jest z żeńskiej strony - czyli tak jak być powinno, bo to wiersz napisany przez kobietę. Aleksej zrobił co mógł, czyli zmienił wypowiedź na męską i zagrał, zaśpiewał jak umiał. Za to też kocham tę wersję pierwotną. Śpiewa mój żywy przyjaciel i muzykę skomponował sam (uwielbiam tę melodię). Podłe AI jest bardzo zdolne, ale moje serce będzie zawsze przy człowieku.

Bardzo się cieszę Janie, że Ci się spodobało!
Dziekuję i pozdrawiam!

maciejka
maciejka
2026-02-18
Śliczny wiersz - melancholijny jak listopad. Pieśni wschodnie są niepowtarzalne - język rosyjski - ten niewojenny - jest wyjątkowo śpiewny i nastrojowy.
Zaśpiewam z Tobą :-)


Czasem
2026-02-19
Śpiewaj, śpiewaj maciejeczko! :) Ja śpiewałam sobie od 20 lat po rosyjsku tę piosenkę, aż dojrzałam do przekładu. Dziękuję!

szpiek
szpiek
2026-02-18
https://youtu.be/A7VTiP5dl9o?is=wRtPxzBMVY


Czasem
2026-02-19
Ach... kocham tę piosenkę! Dzięki!

rzabaprzezrz
rzabaprzezrz
2026-02-17
Ciekawe te zdrobnienia, no i nietypowy wybór wiersza w lutym...:) Chyba, że to walentynki obudziły taki nastrój...ciekawe też akcentowanie słowa listopad- bo wychodzi tak nie po polsku, ale śpiewnie-po rosyjsku:) Ogólnie bardzo ładnie, nastrojowo, melancholijnie... Pozdrawiam serdecznie Kasiu:)<3


Czasem
2026-02-18
A jeszcze jedno jest tu sprzeniewierzenie translatorskie. W oryginale "listopad" oznacza opadłe liście na które trzeba uważać. Nie chodzi o miesiąc (ros. Nojabr). A ja zostawiłam ten wyraz tak jakby chodziło o miesiąc.

Czasem
2026-02-18
Masz mnie z tym akcentowaniem słowa "listopad" ;) Otóż, poszłam na kompromis z rosyjską wersją. Tam było: "ostorożno listopad" - i to było tak cudne, że nie chciałam zmieniać. Więc zrobiłam po polsku z rosyjskim akcentem :)))))))))) Nie wiem, czy to zgodnie ze sztuką przekładu, ale moze to taki mały znacznik, że wiersz w sumie jest rosyjski, a nie polski?
A skąd w lutym? Umarła Dominika Żukowska... Przepiękna dziewczyna, która przepięknie śpiewała (poza szantami) również pieśni Bułata Okudżawy. No i słuchając, pomyślałam - zrobię ten przekład! Jak nie teraz to kiedy?

Pozdrawiam Cię najserdeczniej Rzabko!

sturecki
sturecki
2026-02-16
Nigdy nie oceniam, ani nie komentuję przekładów ... jedynie przeczytałem.
Pozdrawiam.


Czasem
2026-02-16
Hmmmm... a nie powiesz czy ci się podobało np.?

Pozdrawiam STu i dziękuję za przeczytanie

Przeboski Mandaryn
Bardzo zastanawiający wiersz


Czasem
2026-02-16
Dziękuję!

dawid own i<sup>(*)</sup>
dawid own i(*)
2026-02-16
Naprawdę dobrze się słuchało wersji muzycznej po przeczytaniu wiersza i zaznajominiu się z jego treścią. Pozdrawiam 6/5 😃


Czasem
2026-02-16
Dzięuję serdecznie! Polecam też tę oryginalna, rosyjską :)

Pozdrowienia!

wandaw
wandaw
2026-02-16
Przepiękny przekład Zachwyciłaś mnie Kasiu
Teraz posłucham w wersji muzycznej
Pozdrawiam serdecznie i cieplutko Kasieńko.


Czasem
2026-02-16
Dziękuję serdecznie Wandziu. Wrzuciłam na swój kanał też wersję pierwotną - rosyjską. W wykonaniu Alekseja. Polecam - zakochałam się w niej 20 lat temu :)

Pozdrowienia!

Migrena...1<sup>(*)</sup>
Migrena...1(*)
2026-02-15
listopad jest tutaj stanem istnienia .

cichym odjazdem w głąb siebie, z którego nie wraca się juz z tym samym „ja”

ten wiersz dudni we mnie rozedrganiem.

wchodzi głęboko.

w sam sens mnie samego.

ale nie dokucza - on tam jest.

niezwykły jest ten wiersz.

najmilsze Kasiu pozdrowienia :)


Czasem
2026-02-15
Dziękuję Jacku. Dawno, dawno temu dostałam płytę od mojego przyjaciela z Moskwy: Alekseja Petrova. Najpiękniejsze wiersze rosyjskie z muzyką jego autorstwa i w jego wykonaniu.

Wtedy zakochałam sie w tym wierszu. Teraz przyszedł czas, aby podjać się przekładu.

Mówisz: "wchodzi głęboko" - tak jest. We mnie juz około 20 lat :)))
Posłuchaj też w wersji oryginalnej po rosyjsku...

Dziekuję Ci serdecznie i pozdrawiam listopadowo!


Szarlej23
Szarlej23
2026-02-15
Refleksja ...Mamuś 😊( wieża Babel... itd) ale są języki, ich melodia, takt i zaśpiew, w których to co chcesz powiedzieć i wyrazić zabrzmi tak, że dusza poczuje i serce zrozumie ... nie żebym coś, albo ... ale wyobraźmy sobie ten tekst po niemiecku , albo angielsku lub szwedzku...brrr i czar pryska 😜


Czasem
2026-02-15
Ach Synuś... długie lata znałam i kochałam ten wiersz tylko po rosyjsku. Aż przyszedł ten dzień... szarpnęłam się na przekład.

No, po niemiecku, albo szwedzku to do bani... Ale chyba nawet ten rodzaj smutku jest bardziej słowiański.

Pozdrowienia!


Autor poleca

Pokaż mniej

Jesteś Premium.
Dziękujemy!


X

Napisz powód zgłoszenia komentarza do moderacji

X

Napisz powód zgłoszenia wiersza do moderacji

 

x
Polityka plików cookies

Nasza strona korzysta z plików cookies. Używamy ich w celu poprawy jakości świadczonych przez nas usług. Jeżeli nie wyrażasz na to zgody, możesz zmienić ustawienia swojej przeglądarki. Więcej informacji na temat wykorzystywanych przez nas informacji zapisywanych w plikach cookies znajdziesz w polityce plików cookies. Czytaj więcej.

Klauzula Informacyjna

Szanowni Użytkownicy

Od 25 maja 2018 roku w Unii Europejskiej obowiązuje nowa regulacja dotycząca ochrony danych osobowych – RODO, czyli Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/679 z dnia 27 kwietnia 2016 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych i w sprawie swobodnego przepływu takich danych oraz uchylenia dyrektywy 95/46/WE (ogólne rozporządzenie o ochronie danych).

W praktyce Internauci otrzymują większą kontrolę nad swoimi danymi osobowymi.

O tym kto jest Administratorem Państwa danych osobowych, jak je przetwarzamy oraz chronimy można przeczytać klikając link umieszczony w dolnej części komunikatu lub po zamknięciu okienka link "Polityka Prywatności" widoczny zawsze na dole strony.

Dokument Polityka Prywatności stanowi integralny załącznik do Regulaminu.

Czytaj treść polityki prywatności