"Svise to feggari" /Zgaś za sobą księżyc/ - Dimitris Mitropanos
Piosenka znalazła się na albumie "Pes Mou T'Alithina Sou", wydanym w 2005 roku. Utwór ten jest popularnym greckim hitem po dziś dzień.
Życzę Państwu miłych wrażeń!
odejdź jeśli musisz
jak mam ci przeszkodzić
skoro brak mi słów
odejdź jeśli musisz
nie pójdę za tobą
i nie będę prosić też
odejdź ja zostanę
na zimnej poduszce
złożę swój los
jednak gdy odejdziesz
zrób coś chociaż dla mnie
zgaś za sobą księżyc
niech zniknie... nagle
zgaś za sobą księżyc
zamknij moje oczy
zabierz wszystkie słowa
bym nie wołał więcej
zgaś za sobą księżyc
rozbij go jak szkło
bym nie widział ciebie
bym nie kochał więcej
zgaś za sobą księżyc
zgaś za sobą księżyc
zamknij moje oczy
zabierz wszystkie słowa
bym nie wołał więcej
zgaś za sobą księżyc
rozbij go jak szkło
bym nie widział ciebie
bym nie kochał więcej
zgaś za sobą księżyc
zgaś za sobą księżyc
odejdź jeśli musisz
z pochylonym ciałem
nie spoglądaj na mnie
dobrze już rozumiem
że ten kto odchodzi
odchodzi bez słów
już cię nie obchodzę
nic od ciebie nie chcę
tylko jak odejdziesz
wypuść naszą gwiazdę
zostaw mi na zawsze
piekący w sercu... ból
zgaś za sobą księżyc...
Poniżej tekst piosenki w brzmieniu oryginalnym:
Σβήσε το φεγγάρι /Svise to feggari/
Φύγε αφού το θέλεις,
πώς να σ' εμποδίσω,
με τα λόγια δεν μπορώ.
Φύγε αφού το θέλεις,
δε θα τρέξω πίσω,
δε θα σε παρακαλώ.
Φύγε και θα μείνω
στ' άδειο μαξιλάρι
να μετράω το κενό.
Μόνο όπως θα φεύγεις
κάνε μου μια χάρη:
σβήσε το φεγγάρι,
σβήσ' το απ' τον ουρανό μου.
Σβήσε το φεγγάρι,
σβήσε μου τα μάτια,
σβήσε μου τις λέξεις
να μη σε φωνάξω πίσω.
Σβήσε το φεγγάρι,
σπάσ' το σε κομμάτια
να μη δω που φεύγεις,
να μη σε ξαναγαπήσω.
Σβήσε το φεγγάρι.
Φύγε αφού το θέλεις
με κορμί σκυμμένο,
με το βλέμμα χαμηλά.
Φύγε αφού το θέλεις,
σε καταλαβαίνω,
όποιος φεύγει δε μιλά.
Φύγε και για μένα
μη σ' ενδιαφέρει,
τίποτα δε σου ζητώ.
Μόνο όπως θα φεύγεις
άπλωσε το χέρι,
σβήσε αυτό τ' αστέρι,
σβήσ' το απ' τον ουρανό μου.
