X

Logowanie



Zapomiałaś/eś hasła? Przejdź do procedury resetującej.

Świąteczne miniaturki

Wiersz Miesiąca 0
miniatura
2025-04-21 16:45
noc bez jednego

dźwięku, a serce słyszy

głos Tego, co jest
*
bez słów, a płynie

na fali miłosierdzia
Jego modlitwa
*
rzeka nie pyta

dokąd płynie - ufa snom
i Najwyższemu
*
ptak nie zostawia

śladu na niebie - ale

ON zna jego lot
*

z ciężkim westchnienie
m
pochyla się nad ziemią

modląc się łzami
*

pęka pszeniczne

ziarno - a z jego śmierci

kiełkuje życie





autor

Ocena wiersza

Wiersz został oceniony
7 razy
Treść

6
3
5
4
4
0
3
0
2
0
1
0
0
0
Warsztat

6
1
5
6
4
0
3
0
2
0
1
0
0
0

Zaloguj się, aby móc dodać ocenę wiersza.





Komentarze

Kolor wiersza: zielony


Zaloguj się, aby móc dodać komentarz.


Monia
Monia
dwa dni temu
Wiara jest fundamentem naszego życia bez niej nie ma nic pozdrawiam serdecznie 😉


LydiaDel
ponad dwanaście godzin temu
Tak właśnie jest. Bez wiary trudno żyć. Dziękuję Monia i serdecznie pozdrawiam

slovik<sup>(*)</sup>
slovik(*)
trzy dni temu
Piękne i poruszające haiku! W kilku prostych obrazach zawarłas głęboką duchowość i wiarę, Lydio.
Pozdrawiam ciepło.


LydiaDel
trzy dni temu
Dziękuję za komentarz i odwiedziny. Serdecznie pozdrawiam.

Elżbieta
Elżbieta
trzy dni temu
Lidio, zgadzam się z opinią , Larisy, również jestem zdania, że są to bardzo piękne miniatury. Uważam, że najbliżej, do haiku jest tej ostatniej.
Pozdrawiam serdecznie, Lidio:)⭐️


LydiaDel
ponad dwanaście godzin temu
Dziękuję Wam kochane Poetki. Tym tematem będę się jeszcze długo zajmować, bo mnie po prostu wciągnął. "Zaraziłam się" czytając Wasze haiku i zaczęłam w internecie się rozglądać.
Będę dalej próbować i bardzo proszę o krytyczne uwagi.
Serdecznie pozdrawiam

Larisa
dzień temu
Witam obie Panie i pozwolę sobie na udział w tej bardzo ciekawej wymianie zdań, zostałam też zaproszona przez Lydię dzisiaj do dyskusji, a wcześniej w swoim wpisie pisałam też i w Twoim imieniu, Elżbieto, że zawsze chętnie wyjaśniasz wątpliwości w temacie haiku. Bardzo sobie cenię Twoje zdanie, Elżbieto.
Wszystko właściwie wyjaśniła już pięknie i przystępnie Elżbieta, dodam tylko, że jeśli chodzi o podane przez Ciebie, Lydio przykłady tłumaczeń/przekładów haiku przez Czesława Miłosza, to w tłumaczeniu z języka starojapońskiego jest taka trudność, że język japoński posiada słowo/sylabę ucinającą, nasz język takiej sylaby nie posiada. Uzyskujemy kireji (cięcie) poprzez nałożenie, zderzenie ze sobą obrazów. Nie wszystkie reguły tego gatunku, dają się przełożyć. Kształt/forma 5-7-5 sylab w trzech wersach, powstała na potrzeby języków europejskich i ich alfabetów. Ostateczna forma została dostosowana do potrzeb różnych, odmiennych języków. Stąd w przekładach haiku, często nie jest zachowany wymóg sylab. Zresztą, u Ciebie Lydio nie chodziło o sylaby, bo zapis sylab i trzech wersów został przez Ciebie, dobrze zachowany.
Bardziej chodziło o tematykę, o czym znakomicie napisała Elżbieta, podając adekwatne przykłady twórczości ks. Pasierba, a także chodziło o kireji, którego nie było w sensu stricte jego znaczenia. Polecam do wglądu haiku Elżbiety, opublikowała ich około 27 - jak dobrze pamiętam i jest z czego się uczyć. Przekłady są wykładnią "ducha haiku" i nie zawsze są pomocne na początku drogi pisania tego gatunku.
Serdecznie pozdrawiam Was, Poetki!
P.S.- zawsze służę pomocą... odpowiedzi udzieliłam pod postem Elżbiety, żeby była zachowana ciągłość tematu i dziękuję Elżbiecie.

Elżbieta
dzień temu
Lidio, haiku wywodzi się z haikai, pewnej odmiany wierszy chińskich ( X wiek), które pocżątkowo oznaczały zabawne, śmieszne, żartobliwe wiersze. Charakter utworom, którymi dziś się zachwycamy i uznajemy za klasyczne, nadał Bashõ poeta haikai i haiku (XVII wiek). Jego poezja charakteryzuje się nastrojem spokojnej kontemplacji ( sabi).
W XVIII wieku Buson, uznawany za najwybitniejszego poetę tego okresu, doprowadził do odrodzenia stylu wierszy Bashõ. Sam też stworzył swój własny, oryginalny styl. W drugiej połowie XIX wieku od 1868 zaczął się w Japonii okres modernizmu i otwarcia na kulturę światową, w utworach poetyckich pojawiają się inne tematy, śmierć, podróże, uczucia patriotyczne.
Ustalił się termin haiku, pojawili się poeci reformatorzy.  Eksperymentowali z tą formą na przykład, tzw. wolne haiku, miały taką długość, by mogło być odczytane na jednym wydechu.
np. Ozaki Hősai pisał haiku składające się od 9 do 24 sylab

Nawet gdy kaszlę
jestem sam.

Myślę, że podane przez Ciebie przykłady wpisują się w taką formę wolnego, współczesnego haiku.
Ja jestem za klasycznym haiku, chociaż piszę, też współczesne zachowując liczbę 17 sylab, co oznacza, że pojawiają się też inne tematy, unikam natomiast w haiku nawiązania do religii. Takie treści poruszał w swoich utworach ksiądz Janusz Stanisław Pasierb, ale twierdził, że nie są to haiku religijne.

obłok na uwięzi
ukamienowane morze
kto zwyciężył?

Pozdrawiam serdecznie:)😊

LydiaDel
dzień temu
Elu, mnie też nie, dlatego byłam zbulwersowana, gdy to zobaczyłam kiedyś. Chciałam koniecznie przedyskutować, bo przecież oni są mistrzami w haiku

Elżbieta
dwa dni temu
Nie podobają mi się tego rodzaju utwory i trudno mi się do nich odnieść.

LydiaDel
trzy dni temu
Są nawet głosy, że niekonieczny jest zapis 5-7-5, najważniejsze, by liczba sylab - 17 - się zgadzała.
I jeszcze wiele innych. ..

Ja wcale nie jestem zachwycona tymi haiku, a myślę, że są korekt przetłumaczone.

Pchły, wszy,
Mój koń szczający
Obok mojej poduszki

Odwiedzając groby
Siwowłosi chylą się
Nad swymi laskami.

LydiaDel
trzy dni temu
Przykłady;

Kobieta-
Jak gorąca jej skóra
którą zakrywa.

albo,

Wstyd -
W tej sukni
Żaden ścieg nie jest mój


Elżbieta
trzy dni temu
Mam na myśli Basho, także bardzo cenionego Busona, a ja niezmiernie lubię Issa!

Elżbieta
trzy dni temu
Lidio, to klasyczne haiku, najbardziej znanego i cenionego twórcy haiku!
Serdeczności już niemal nocne:)🌛

LydiaDel
trzy dni temu
Co myślisz o tym, tak dla pewności.

https://greybrow.iq.pl/teksty_old/haiku_ksiazka.html

LydiaDel
trzy dni temu
Też się zastanawiałam, czy ta tematyka pasuje do haiku? Myślę, że tak, bo ma dużo wspólnego z naturą. Taki był mój tok myśli, ale teraz nie jestem pewna, bo to Ty jesteś specjalistą od haiku. Zmieniłam na miniatury. Dziękuję za komentarz Elu i serdecznie pozdrawiam.

sturecki
sturecki
trzy dni temu
Jak cicho bywa w święto, tak głęboko potrafi przemówić dusza. Te haiku to nie są tylko obrazy, ale chwile skupienia, w których nawet cisza modli się wraz z człowiekiem i naturą. Każde z tych wersów to kropla łaski, która spływa spokojnie, ale zostawia ślad w sercu na długo.
6/5


LydiaDel
trzy dni temu
Dziękuję za trafny komentarz. Cały tydzień medytować, dziś już po zmartwychwstaniu - chciałam jakoś podsumować ten ostatni tydzień. Serdecznie pozdrawiam.

Larisa
Larisa
trzy dni temu
Piękne, świąteczne miniaturki w zapisie haikowym!
(Zapis 5-7-5 sylab, nie oznacza wypełnienia normy gatunku).
Refleksyjne, przepełnione świąteczną zadumą.
Zatrzymujące miniaturki!
Serdecznie pozdrawiam


LydiaDel
ponad dwanaście godzin temu
Dziękuję Wam kochane Poetki. Tym tematem będę się jeszcze długo zajmować, bo mnie po prostu wciągnął. "Zaraziłam się" czytając Wasze haiku i zaczęłam w internecie się rozglądać.
Będę dalej próbować i bardzo proszę o krytyczne uwagi.
Serdecznie pozdrawiam

LydiaDel
dwa dni temu
Larisa, na moim laptopie nie ma pauzy. Połóż Twój telefon w poprzek, może pomoże. Tak czasem robię, gdy jestem w podróży i czytam. Ale bardzo dziękuję za uważne czytanie. Właśnie na to zawsze liczę.

Larisa
trzy dni temu
po wyrazie *westchnienie jest pauza i dopiero wchodzi literka "m"... chyba bez pauzy? *westchnieniem.

Larisa
trzy dni temu
5 miniatura, wers pierwszy, a nie drugi...

Larisa
trzy dni temu
Przepraszam, ale nadal nie zrozumiałam
*z ciężkim westchnienie m?, czy* z ciężkim westchnieniem?

Larisa
trzy dni temu
Miłosz zrobił jedne z piękniejszych tłumaczeń haiku, najbardziej znanych przedstawicieli tego gatunku.
Oczywiście, że haiku. Jednak jest pewna różnica, co innego tłumaczenie, a co innego wersja oryginalna. Przekład ma pewną dowolność. Miłosz wydobył klasycznego ducha haiku z oryginałów i dzięki niemu znamy treść tych japońskich haiku w języku polskim. Dobierał słowa w taki sposób, by zaznaczyć kireji, by polski czytelnik mógł poczuć tę małą, ale jakże wymagającą formę... nie w każdym języku jest bezpośredni odpowiednik dla kireji, polska składnia moim zdaniem dobrze się sprawdza w haiku.
U Ciebie, Lydio, mamy do czynienia z miniaturą w zapisie haikowym. Ponieważ były na portalu miniatury zaznaczane jako haiku z uwagi na zastosowanie zapisu 5-7-5, wprowadziłam taki termin jak : "miniatura w zapisie haikowym", by docenić zapis i trud autora, ale jednocześnie nie oceniać jako haiku, bo byłoby to wprowadzeniem w błąd czytelnika i innych autorów. Ponieważ piszę haiku, nie mogę tam, gdzie nie ma haiku... napisać komentarza, który potwierdza tę formę. Zgadzam się z Elżbietą, mamy podobne zdanie na temat haiku.
Jeżeli masz jakieś szczegółowe pytanie, to proszę pytaj. Wszyscy się uczymy i zarówno Elżbieta jak i ja z przyjemnością zawsze pomożemy.
Serdeczne, Lydio!

LydiaDel
trzy dni temu
Są nawet głosy, że niekonieczny jest zapis 5-7-5, najważniejsze, by liczba sylab - 17 - się zgadzała.
I jeszcze wiele innych. ..

Pchły, wszy,
Mój koń szczający
Obok mojej poduszki

Odwiedzając groby
Siwowłosi chylą się
Nad swymi laskami.

LydiaDel
trzy dni temu
Np.:

Kobieta -
Jak gorąca jej skóra
którą zakrywa.

albo,

Wstyd -
W tej sukni
Żaden ścieg nie jest mój.

LydiaDel
trzy dni temu
Chyb nie, bo tu nie chodzi o mnie, tylko o Niego.

Larisa
trzy dni temu
Znam haiku, które tłumaczył Miłosz. Zaraz zajrzę na podaną stronę. Proszę, spójrz Lydio w 5 miniaturkę... zawieruszyła się literka "m"...

LydiaDel
trzy dni temu
Japońskich poetów tłumaczył Czesław Miłosz.

LydiaDel
trzy dni temu
Jak myślisz, czy to haiku, czy nie? Tak dla pewności.

https://greybrow.iq.pl/teksty_old/haiku_ksiazka.html

LydiaDel
trzy dni temu
Tez się zastanawiałam. Zmieniłam na miniaturki. Dziękuję za pomocny komentarz i serdecznie pozdrawiam.

Odyseusz62
Odyseusz62
trzy dni temu
Takiego haiku
nikt się nie spodziewał
Pomysłów bez liku
Na świąteczny temat.


LydiaDel
trzy dni temu
Taki rymowany komentarz to też od święta. Dziękuję i pozdrawiam

JaSnA7
JaSnA7
trzy dni temu
Piękny wiersz o bogatej symbolice...
"Świat cały przy nim jak ziarnko na szali, kropla rosy porannej, co spadła na ziemię..."

Dobre ziarno zawsze wydaje obfite plony...

Serdecznie pozdrawiam:)⭐️


LydiaDel
trzy dni temu
Ta, jest wszechmocny, wszędzie, zna nasze myśli, zanim pomyślimy. Serdecznie ozdrawiam


Autor poleca


Autor na ten moment nie promuje wierszy
Pokaż mniej



X

Napisz powód zgłoszenia komentarza do moderacji

X

Napisz powód zgłoszenia wiersza do moderacji

 

x
Polityka plików cookies

Nasza strona korzysta z plików cookies. Używamy ich w celu poprawy jakości świadczonych przez nas usług. Jeżeli nie wyrażasz na to zgody, możesz zmienić ustawienia swojej przeglądarki. Więcej informacji na temat wykorzystywanych przez nas informacji zapisywanych w plikach cookies znajdziesz w polityce plików cookies. Czytaj więcej.

Klauzula Informacyjna

Szanowni Użytkownicy

Od 25 maja 2018 roku w Unii Europejskiej obowiązuje nowa regulacja dotycząca ochrony danych osobowych – RODO, czyli Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/679 z dnia 27 kwietnia 2016 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych i w sprawie swobodnego przepływu takich danych oraz uchylenia dyrektywy 95/46/WE (ogólne rozporządzenie o ochronie danych).

W praktyce Internauci otrzymują większą kontrolę nad swoimi danymi osobowymi.

O tym kto jest Administratorem Państwa danych osobowych, jak je przetwarzamy oraz chronimy można przeczytać klikając link umieszczony w dolnej części komunikatu lub po zamknięciu okienka link "Polityka Prywatności" widoczny zawsze na dole strony.

Dokument Polityka Prywatności stanowi integralny załącznik do Regulaminu.

Czytaj treść polityki prywatności